Sri. Sirungattur Nadathur Sriramadesikan
Date of Birth: 21.06.1921
Place of Birth: Kancheepuram
Sixty years in Literary Service. Tribute by Eminent Luminaries.
Glowing Tributes were paid to Sri S N Sriramadesikan (21.06.1921) by distinguished luminaries on the occasion of his completing 60 years in literary services.
Sri. S. N. Sriramadesikan is a great literary scholar in Sanskrit and Tamil owing a wide range of publication in Sanskrit, Tamil and English to his credit. He has been untiringly striving for the cause of National and linguistic integration of India by rendering classical and most popular Sanskrit works into Tamil and vice versa and no wonder he won great accolades from on and all. He held several positions. He is recipient of great honours from both Government and Non-Government Organisations.
Positions held by him
TRIBUTES BY DISTINGUISHED AND EMINENT PERSONALITIES
1. Student, Venkateswara Oriental Research Institute, Tirupati. 2 ½ years (1943).
(A Critical analysis on the influence of great Sanskrit Literature in Alwar Pasurams)
2. Government of India Research Scholar at Madras 2 ½ years ( 1961 – 1963)
(Publication of all ancient and rare works on “Tharkka Sastra”, “Nyaya Parisishtam”, Through Kendriya Sanskrit Vidhya Peet, Tirupathi with foreword in research form)
3. Part-time Lecturer in Sanskrit and Philosophy, Guindy Engineering College (Anna University), Fundamental Engineering Research Establishment – 4 years (1965-69)
(Publication of ancient works on tharkka Sastras with all their, scientific and technical connotations as taught to the teachers of Engineering College in the form of Research articles.)
4. Research Officer, Kendrya Sanskrit Vidya peeta, Tirupati, Government of India undertaking (Now Sanskrit University) 3 ½ years from 1972-75.
(A Comparative and critical study of the literature of the Sangam Age, right from its insception to 20th Century, with that of Sanskrit works from Vedic era to this date and analyse their similarities and conformity with each other. A research article in 1000 pages)
5. Honorary Editor, Thanjavur Saraswathi Mahal Library – 1980.
(Publication through the library translation of PRAASA BHARATHAM, a Sanskrit work depicting briefly the story of Maha Bharatham in Tamil)
6. Honorary Research Secretary, Tamil Sanskrit and other Indian Language, Research Institute, Madras – 1975 to 1981.
(As Honorary Research Secretary of the Institute under the Presidentship of Sri K K Shah, Sri Prabhudas Patwari and Mohanlal Sukhadiya Governors respectively. Publication of Research articles highlighting the similarities between Sanskrit and Tamil, conducting debates and seminars inviting eminent personalities and literary stalwarts and thereby served as link between antagonists of the two languages and diffusing the tension arising out of conflict and difference of opinion among them)
7. Honorary Special Officer, Ayurveda Translation Wing, Department of Indian Medicine and Homepathy, Government of Tamil Nadu, Madras from 1983-1996.
(Publication of Translation of ancient Sanskrit Ayurveda books in tamil for the past 15years highlighting similarities in modern day Medical Science with that of Ayurveda Sastra through illustrative and pictorial description of herbs. Six such volumes published through Government of Tamil Nadu.)
8. Sub Editor, Human Weekly Tamil – 1950
9. Principal, Saraswathi Giri Veda Samaskritha Padasala Madras-28. ( 1973-1986)
(Conducted free class and preparation of students for Sanskrit Examinations, Various levels (1973-1986))
10. Honorary Advisor, Government Oriental Manuscript Library, Madras 1988 (One Year).
(Arrangements for printing and publication of long pending works in Tamil – Sanskrit Palm Leave Manuscripts)
11. From 1940, as a writer, contributing Research articles and reviews in English and Tamil Dailies, weeklies till date
12. Founder Secretary, South India’s Sanskrit Association, Madras, from 1950 to till now.
(Serving for the development and propagation of Sanskrit by conducting free classes, convening conferences, Research/Debate Centres/ Lectures through various avenues and trusts)
Several distinguished personalities including President of India, Prime minister, Governors, Chief Ministers, Vice-chancellors of Universities, Justices, Union Ministers, Madathipathis and others have paid lavish tributes to the author by writing foreward to his publications, presiding over functions hosted in his honour and in various other ways. Details are given here under:
Dr. V V Giri, President of India, released the Sanskrit translation of the great Tamil ‘Pattupattu’ (Sangam Literature) on 16.02.1973 and gave away award to the author.
Dr. V V Giri, as Vice-President, released the Sanskrit version of the Epic ‘Silappathigaram’ on 21.01.1968 and praised the services of the author.
Thiru B. D. Jatti, Vice-president of India wrote the foreward to the Sanskrit version of ‘Thirukkural’ II Volume, eulogizing the services of the author on 15.03.1979.
Thiru Morarji Desai released the Thirukkural in Sanskrit (2 Volumes) Translated by Sri. S. N. Sriramadesikan on 14.04.1979 and gave away the prize.
Thiru C. Rajagopalachari, the First Governor General of Independent India and one of the great scholars of our times, released the translation of Kambaramayanam (Bala Kandam) Vol.1 written by the author and handed over the award on 01.11.1964.
1. Dr. V V Giri, as Governor of Kerala, Presided over the function, to release the Telugu Pomes ‘Vemana Pathya’ in Sanskrit on 28.03.1962.
2. Sri. Sri Prakasa, Formerly Governor of Madras gave certificate in recognition of his proficiency in Tamil and Sanskrit on 30.03.1957.
3. Dr. Sampurnananda, Governor of Rajasthan, honoured the author by writing the foreward to his Sanskrit version of Kamba Ramayanam (Bala Kandam) on 19.10.1964.
4. Thiru. B. Ramakrishna Rao, Governor of Uttar Pradesh wrote foreward to the Sanskrit version of ‘Andals Thirupavai’ on 24.04.1961.
5. Thiru M. Ananthasayanam Iyengar, Governor of Bihar wrote foreward to the Sanskrit version of the Telugu ‘Vemana Pathya’ on 28.06.1962 and also presided over the function to release the translated version in Sanskrit of the Tamil Poet Avvaiyar’s work on 05.07.1971.
6. Thiru K K Shah, Governor of Tamil Nadu wrote the foreword for Sanskrit Translation of Pathupattu (Sangam Literature) on 20.12.1972. He also presided over the function to release the same on 16.02.1973. He released the translated version of Avvaiyar’s works in Sanskrit on 05.07.1971.
7. Thiru Prabudas Patwari, Governor of Tamil Nadu wrote foreword to the translation of ‘Ettu Thogai’ (Sangam Literature) in Sanskrit on 16.08.1977. He Presided over the function to release the same book on 23.10.1977.
8. Thiru Bhishma Narayan Singh, Governor of Tamil Nadu, gave away the ‘Kalaimamani’ Award and presented the Gold Medal and Shawl to the author on 11.03.1993.
9. Dr. K. M. Munshi, former Governor of Uttar Pradesh and President, Bharathiya Vidya Bhavan, Showered tributes on the author on reading his translation of Kamba Ramayanam in Sanskrit on 19.10.1964.
CHIEF MINISTERS OF TAMIL NADU
1. Thiru M. Bhakthavatchalam, released the translated version of ‘Vemana Pathyam’ in Sanskrit on 23.08.1962.
2. Dr. M G. Ramachandran in recognition of the services of the author in translation, honoured him by presenting a shawl on 16.01.1986 on ‘Valluvar Day’. He also offered felicitations to the Author for his brilliant Tamil Translation of ‘Saraga Samhitha’ Vol. II from Sanskrit on 04.03.1987.
3. Dr. J. Jayalalitha gave the Kalaimamani award and honoured him on 11.03.1993. She also offered felicitations to the author for the translated version of Sushrutha Samhitha Vol.I on 10.09.1992.
1. Sri C. R. Pattabiraman, Minister for Information and Broadcasting felicitated the author for translation of Kamba Ramayanam (Bala Kandam) 0n 15.10.1964.
2. Thiru P. Ramachandran, Energy Minister, released the translation of ‘Ettu thogai’ (Sangam Literature) in Sanskrit on 23.10.1977.
3. Dr. Kailash Katju, Union Home Minister paid tributes to the translation of Kamba Ramayanam (Bala Kandam) in Sanskrit on 19.10.1964.
1. Justice P. Rajagopalan, Chief Justice, High Court, Madras released ‘Thiruppavai’ in Sanskrit and spoke on 12.07.1961.
2. Justice M. Pathanjali Sastri, Chief Justice, Supreme Court, India presided over the function to release ‘Thiurkkural’ in Sanskrit on 28.03.1962.
3. Justice M Anantha Narayanan, Chief Justice, High Court, Madras Presided over the function to release ‘Silappathikaram’ in Sanskrit on 21.01.1968.
4. Justice T. L. Venkatrama Iyer, Justice, Supreme court wrote foreward to the ‘Seven Nataka Stories’ on 01.08.1961.
VICE-CHANCELLORS OF UNIVERSITIES
1. Dr. C. P Ramasamy Iyer ( Annamalai University) released the translated works of Bharatiyar in Sanskrit on 04.09.1963. He also wrote foreward to Kamba Ramayanam (Bala Kandam) in Sanskrit on19.10.1964.
2. Dr. S. Govindarajulu, (Venkateswara University, Tirupathi) wrote foreward to Bharathiyar’s works in Sanskrit on 27.08.1963.
3. Dr. K. R. Srinivasa Iyengar (Andra University) wrote foreward to translation of “Pathu Pattu’ (Sangam Literature) on 20.09.1972.
4. Dr. C. D. Deshmukh (Delhi University) praised the Sanskrit translation of ‘Silappathikaram’on 28.02.1968. He also greatly appreciated the services of the author in rendering the ‘Thirukkural’ in Sanskrit on 05.12.1961.
5. Thiru. Narayanaswamy pillai (Formerly Annamalai University) wrote foreward to ‘Seven Nataka Kathaigal’ in Tamil on 30.08.1961.
1. Sri. Sringeri Saratha Peedam Jagadhguru Bharathi Theertha Sankarachariya released ‘Naladiyar’ in Sanskrit on 16.01.1982.
2. Sri Kanchi Acharya Jagadguru Jayendra Saraswathi Swamigal released the poet Bharathiyar’s Poems in Sanskrit on 12.12.1982.
1. Honoured by the President of India for his excellence in Sanskrit on 05.10.1971.
2. Cash Award from the Government of Uttar Pradesh in appreciation of his translation of Avvaiyar’s works in Sanskrit in 1973.
3. ‘Kalaimamani’ Tiltle given and Honoured by Tamil Nadu Government in 1973.
Central Sagithiya Academy
1. Thiru Sunith Kumar Chatarji President, Central Sagithiya Academy wrote Foreword for ‘Silappathikaram’ Sanskrit Translation on 08.01-1968.
2. Dr. Umasankar Joshi, President, Central Sagithiya Academy wrote Foreword for ‘Thirukkural’ Sanskrit Translation on 12.06.1978.
Periodicals and News Papers:
Dailies like The Hindu, Indian Express, Bhavan’s Journal, Hindustan Times, Dinamani, Sudesamitran, Ananda Vikatan, Kalki were published interview with the Author, Books Review, Essays and news on Books release function etc.
Three Chief Ministers
Three Union Ministors
Two Sagithya Academy Presidents
Three State Governments
Governor Thiru K. K Sha’s presides and Thiru V. V Giri President of India released His book. Also Governor Thiru Prabudas Pattvari Presides and Bharat Prime Minister Thiru Morarji Desai released his book. These incidents are rare and notable.
© Copyright by snsriramadesikan.com